Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

чӹчӹ тьотям

  • 1 тьотя

    тьотя
    Г.
    1. дед, дедушка; отец отца или матери

    Кого тьотям мой дедушка по отцу;

    чӹчӹ тьотям мой дедушка по матери.

    Тьотяжы ыныкажым пиш яратен. Н. Ильяков. Дед очень любил внука.

    Тьотям доно коктын араваш кузен шӹцнӓ. «Кырык сир.» Я с моим дедом уселся на телегу.

    2. дед, дедушка, старик; старый мужчина

    Пӓлӹдӹмӹ тьотя незнакомый дед;

    шонгы тьотя старик (букв. старый дед).

    Иван тьотя Анастаси ыныкажы доно кӹлтем шыпшта. А. Апатеев. Дед Иван с внуком (по имени) Анастаси перевозит снопы.

    Теве кого пандашан тьотя лӓктеш. Н. Ильяков. Вот выходит бородатый дедушка.

    Сравни с:

    коча
    3. тесть, отец жены; свёкор, отец мужа (в разговоре зятя или невестки об отце жены или мужа)

    – Яра, тьотямжат, папамжат пиш пурывлӓ варештӹнӹт, седӹндон йӓл шешкӹ гань агыл, ладнан ӹлӓлтем. МДЭ. Хорошо, что и свёкор, и свекровь попались очень добрые, поэтому я поживаю спокойно, а не как другие невестки.

    Сравни с:

    ача
    4. деды, прадеды, предки; люди, жившие в старину

    мӓмнӓн тьотявлӓнӓ наши предки.

    Пӓшӓжӹмӓт, тьотявлӓ перви кыцелӓ ӹштенӹт, тенгелӓок ӹштӹкӓленӹт. Н. Игнатьев. Работали они так же, как и предки в старину.

    Сравни с:

    кугезе
    5. в поз. опр. дедов, дедовский; стариковский; принадлежащий деду, старику; свойственный деду, старику

    Тьотя калпакым чиэн шӹнден. МДЭ. Он надел стариковскую шапку.

    Сравни с:

    коча

    Марийско-русский словарь > тьотя

  • 2 тьотя

    Г.
    1. дед, дедушка; отец отца или матери. Кого тьотям мой дедушка по отцу; чӹ чӹ тьотям мой дедушка по матери.
    □ Тьотяжы ыныкажым пиш яратен. Н. Ильяков. Дед очень любил внука. Тьотям доно коктын араваш кузен шӹ цнӓ. «Кырык сир.». Я с моим дедом уселся на телегу.
    2. дед, дедушка, старик; старый мужчина. Пӓ лӹ дӹ мӹ тьотя незнакомый дед; шонгы тьотя старик (букв. старый дед).
    □ Иван тьотя Анастаси ыныкажы доно кӹ лтем шыпшта. А. Апатеев. Дед Иван с внуком (по имени) Анастаси перевозит снопы. Теве кого пандашан тьотя лӓктеш. Н. Ильяков. Вот выходит бородатый дедушка. Ср. коча.
    3. тесть, отец жены; свёкор, отец мужа (в разговоре зятя или невестки об отце жены или мужа). – Яра, тьотямжат, папамжат пиш пурывлӓ варештӹ нӹт, седӹ ндон йӓл шешкӹ гань агыл, ладнан ӹ лӓлтем. МДЭ. Хорошо, что и свёкор, и свекровь попались очень добрые, поэтому я поживаю спокойно, а не как другие невестки. Ср. ача.
    4. деды, прадеды, предки; люди, жившие в старину. Тошты тьотивлӓ прадеды; мӓмнӓ н тьотявлӓ нӓнаши предки.
    □ Пӓ шӓжӹ мӓт, тьотявлӓ перви кыцелӓ ӹ штенӹт, тенгелӓ ок ӹ штӹ кӓленӹт. Н. Игнатьев. Работали они так же, как и предки в старину. Ср. кугезе.
    5. в поз. опр. дедов, дедовский; стариковский; принадлежащий деду, старику; свойственный деду, старику. Тьотя калпакым чиэн шӹ нден. МДЭ. Он надел стариковскую шапку. Ср. коча.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тьотя

  • 3 кайыц

    кайыц
    Г.

    Ыргызы кайыц портновские ножницы;

    у кайыц новые ножницы.

    Тьотям кайыц доно кӹртни ваштырым тыгыдын пӹчкеден шӹндӓӓт, селмӓэш шӹрӓтӓ. С. Захаров. Дед мелко нарежет проволоку ножницами и плавит на сковороде.

    Смотри также:

    вашкӱзӧ

    Марийско-русский словарь > кайыц

  • 4 лагал

    лагал
    Г.
    уст.
    1. прил. буйный

    Лагал ӹрвезӹ буйный парень.

    Смотри также:

    вуянче
    2. сущ. буян, забияка

    Сӓмӹрӹкшӹ годым тьотям лагал ылын, маныт. Говорят, что в молодости мой дедушка был буян.

    Марийско-русский словарь > лагал

  • 5 падырештӓш

    падырештӓш
    -ем
    Г.
    крошить, накрошить, покрошить

    Тьотям лемӹш сыкырым падырештӓ. С. Захаров. Мой дед крошит в суп хлеб.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > падырештӓш

  • 6 паштек

    паштек
    Г.
    1. нар. следом, вслед

    Ваня сусун паштекшӹ кыргыжеш. К. Беляев. Ваня бежит радостно следом за ним.

    Мӱкшвлӓ паштек аран пырат. Н. Ильяков. Пчёлы роем лезут следом.

    Смотри также:

    почеш
    2. посл. выражает временную последовательность действий, явлений; передаётся предлогами после, за

    Юр паштек после дождя.

    Мӹнь тьотям паштек ечӹ дон кеем. С. Захаров. Я иду на лыжах за дедом.

    Качы паштек мӱӓт мӱӓнрӓк. Калыкмут. После горького и мёд слаще.

    Смотри также:

    поштек, почеш

    Марийско-русский словарь > паштек

  • 7 пышты

    пышты
    Г.

    Тьотям крӓплявлӓм, пыштывлӓм моло ӹштӹкӓлӓ ыльы. Мой дед поделывал грабли, разного рода втулки.

    Марийско-русский словарь > пышты

  • 8 севӓлӓш

    севӓлӓш
    -ӓм
    Г.
    ударить, хлопнуть, стукнуть; похлопать, постукать

    Плаги ӓрдӹжӹм севӓлеш. С. Алдушкин. Плаги хлопнула себя по бёдрам.

    Тьотям савалажы доно плошка тӹрӹм севӓльӹ. «Кырык сир.» Мой дед ложкой постукал по краю тарелки.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > севӓлӓш

  • 9 тӱкылалташ

    тӱкылалташ
    Г.: тӹкӹлӓлтӓш
    -ам
    возвр.
    1. запираться, запереться; закрываться, закрыться (изнутри в каком-л. помещении)

    Пӧлемеш тӱкылалташ закрыться в комнате;

    коктын тӱкылалташ запереться вдвоём.

    – Кува! Поч вашке! Молан тӱкылалтынат? О. Тыныш. – Жена! Открой скорее! Зачем ты заперлась?

    Нуно тӱкылалтыныт, нигӧмат огыт пурто. «У вий» Они закрылись, никого не пускают.

    Сравни с:

    суралалташ
    2. 1 и 2 л. не употр. запираться, запереться; закрываться, закрыться (на ключ, замок, засов); замыкаться, замкнуться (о замке)

    Кӧгӧн дене тӱкылалташ запираться на замок;

    йӱдлан тӱкылалташ закрываться на ночь.

    Рвезе, пӧртончык тӧрштен кӱзен, омсам шӱкалеш – кӧргӧ гыч тӱкылалтын. А. Эрыкан. Парень, вскочив на крыльцо, толкнул дверь – заперта изнутри.

    Окса ак шот укелан кӧра Миконор Кавырлян лапкыжат тӱкылалте. М.-Азмекей. Из-за обесценения денег закрылась и лавка Миконор Кавырли.

    3. закрываться, закрыться (о чем-л. открытом, раскрытом)

    Икмыняр омса почылто, тӱкылалте. В. Иванов. Несколько дверей открылись, закрылись.

    Изи калитке кычырик почылто, тӱкылалте. А. Ягельдин. Маленькая калитка со скрипом открылась, закрылась.

    Сравни с:

    петыралташ
    4. Г.
    опираться, опереться на кого-что-л.; пользоваться (воспользоваться) как подпорой, опорой

    Ӓнгӓлтӹш пандеш тӹкӹлӓлтӓш опираться на посох;

    пушӓнгӹ сага тӹкӹлӓлтӓш опереться о дерево.

    «А мӹньжӹ кыце?» – тьотям ядын шӹндӹш дӓ укшан пандеш тӹкӹлӓлтӹ. И. Горный. «А как же?» – спросил мой дедушка и оперся на суковатый посох.

    5. Г.
    перен. опираться, опереться на кого-что-л.; пользоваться (воспользоваться) как поддержкой; брать (взять) в качестве основания

    Халык пулышеш тӹкӹлӓлтӹдӓ гӹнь, пӓшӓдӓ кеӓш тӹнгӓлеш. Н. Ильяков. Если будете опираться на плечо народа, работа у вас пойдёт.

    Каждый хресӓнь хоть-махань пӓшӓшток ӹшкӹмжӹн шукы иӓш опытешӹжӹ тӹкӹлӓлтеш. С. Захаров. Каждый крестьянин в любой работе опирается на свой многолетний опыт.

    Сравни с:

    эҥерташ

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тӱкылалташ

  • 10 цӱдейӓш

    цӱдейӓш
    -ем
    Г.
    удивляться, удивиться; изумляться, изумиться; поражаться, поразиться; дивиться

    Утлаок цӱдейӓш чрезвычайно удивиться;

    попымылан цӱдейӓш удивляться сказанному.

    Мӓмнӓн великан тум и йӹде цеверген, природа цӱдеен ӹшкеӓт. К. Беляев. Наш дуб-великан становился всё краше с каждым годом, природа сама дивилась.

    Председательлӓн цӱдейӓшӹжӹ, тӹдӹн попымы шамаквлӓжӹ тьотям ӹвӹртен ак колтеп. Н. Ильяков. К удивлению председателя (букв. удивиться председателю), его слова не обрадовали старика.

    Сравни с:

    ӧраш

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > цӱдейӓш

  • 11 шая мастар

    разговорчивый, словоохотливый человек; говорун, говорунья, хороший рассказчик

    Ыльы тьотям ош пандашан, шая мастар литӹмӓш. К. Беляев. Мой дед был с белой бородой, очень хороший рассказчик.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шая

    Марийско-русский словарь > шая мастар

  • 12 ӹвӹртен колташ

    1) обрадоваться; предаться радости, испытать чувство большого душевного удовлетворения (неожиданно)

    Мӹнь изи гань ӹвӹртен колтышым. А. Канюшков. Я обрадовался, как ребёнок.

    2) обрадовать; вызвать в ком-л. радость, доставить чувство большого душевного удовлетворения (неожиданно)

    Тӹдӹн (председательӹн) попымы шамаквлӓжӹ тьотям ӹвӹртен ак колтеп. Н. Ильяков. Слова, сказанные председателем, не обрадовали старика.

    Составной глагол. Основное слово:

    ӹвӹртӓш

    Марийско-русский словарь > ӹвӹртен колташ

  • 13 кайыц

    Г. ножницы. Ыргызы кайыц портновские ножницы; у кайыц новые ножницы.
    □ Тьотям кайыц доно кӹртни ваштырым тыгыдын пӹчкеден шӹндаат, селмаэш шӹрата. С. Захаров. Дед мелко нарежет проволоку ножницами и плавит на сковороде. См. вашкӱзӧ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кайыц

  • 14 лагал

    Г. уст.
    1. прил. буйный. Лагал рвезы буйный парень. См. вуянче.
    2. сущ. буян, забияка. Сӓмырыкшы годым тьотям лагал ылын, маныт. Говорят, что в молодости мой дедушка был буян.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лагал

  • 15 падырештӓш

    -ем Г. крошить, накрошить, покрошить. Тьотям лемӹш сыкырым падырештӓ. С. Захаров. Мой дед крошит в суп хлеб.
    // Падырештен шӹндӓш накрошить.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > падырештӓш

  • 16 паштек

    Г.
    1. нар. следом, вслед. Ваня сусун паштекшӹ кыргыжеш. К. Беляев. Ваня бежит радостно следом за ним. Мӱкшвлӓ паштек аран пырат. Н. Ильяков. Пчёлы роем лезут следом. См. почеш.
    2. посл. выражает временную последовательность действий, явлений; передается предлогами после, за. Юр паштек после дождя.
    □ Мӹнь тьотям паштек ечӹ дон кем. С. Захаров. Я иду на лыжах за дедом. Качы паштек мӱат мӱӓнрӓк. Калыкмут. После горького и мёд слаще. См. поштек, почеш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > паштек

  • 17 пышты

    Г. втулка (для вставки деревянной ручки у ручных орудий). Тьотям крӓплявлӓм, пыштывлӓм моло ӹштӹкӓлӓ ыльы. Мой дед поделывал грабли, разного рода втулки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пышты

  • 18 севӓлӓш

    -ӓм Г. ударить, хлопнуть, стукнуть; похлопать, постукать. Плаги ӓ рдӹжӹм севӓ леш. С. Алдушкин. Плаги хлопнула себя по бёдрам. Тьотям савалажы доно плошка тӹ рӹм севӓ льӹ. «Кырык сир.». Мой дед ложкой постукал по краю тарелки.
    // Севӓл колташ стукнуть, хлопнуть, ударить. Теве цангым севӓ л колтевӹ. Н. Игнатьев. Вот ударили в колокол. Севӓл лыкташ выбивать, выбить, выстукивать, высекать, высечь. Ӧртӧмӧ кыва, ташкалтышеш шӹ нзӹн, тылым севӓ л лыктеш. Д. Орай. Старуха Эртеме, усевшись на ступеньку, высекает огонь. Севӓл миӓш постукивать, стукать, ударять, хлопать, похлапывать. Апели музыка семеш кем кавал доно севӓ л миӓ. К. Беляев. Апели под музыку постукивает каблуками сапог. Севӓл пиштӓш прихлопнуть, пристукнуть, пришибить. Фашистский снайперым севӓ л пиштӓш келеш. Н. Ильяков. Надо прихлопнуть фашистского снайпера. Севӓл шуаш сшибить, сбить. Мӧ скӓ игӹ шӹ нгӓ паштек тӹ ргештӹл кеш, вара лапажы доно пеледӹшӹм севӓ л шуш. А. Канюшков. Медвежонок поскакал за мухой, потом лапой сшиб цветок. Севӓл шӹндӓш
    1. стукнуть, ударить, хлопнуть. (Немец) нерлу гӹц тӹшӓ кок Лексем кердмӹн севӓ л шӹ ндӓ. Г. Матюковский. Немец тут же изо всех сил стукнул Лексе по носу. 2) стукнуться, ушибиться, удариться. Вайсу тангатаэш ялжым севӓ л шӹ ндӓ. К. Беляев. Вайсу стукнулся ногой об пенёк.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > севӓлӓш

  • 19 тӱкылалташ

    Г. тӹ кӹ лӓ́лтӓ ш -ам возвр.
    1. запираться, запереться; закрываться, закрыться (изнутри в каком-л. помещении). Пӧ лемеш тӱ кылалташ закрыться в комнате; коктын тӱ кылалташ запереться вдвоем.
    □ – Кува! Поч вашке! Молан тӱ кылалтынат? О. Тыныш. – Жена! Открой скорее! Зачем ты заперлась? Нуно тӱ кылалтыныт, нигӧ мат огыт пурто. «У вий». Они закрылись, никого не пускают. Ср. суралалташ.
    2.
    1. и 2 не употр. запираться, запереться; закрываться, закрыться (на ключ, замок, засов); замыкаться, замкнуться (о замке). Кӧ гӧ н дене тӱ кылалташ запираться на замок; йӱ длан тӱ кылалташ закрываться на ночь.
    □ Рвезе, пӧ ртончык тӧ рштен кӱ зен, омсам шӱ калеш – кӧ ргӧ гыч тӱ кылалтын. А. Эрыкан. Парень, вскочив на крыльцо, толкнул дверь – заперта изнутри. Окса ак шот укелан кӧ ра Миконор Кавырлян лапкыжат тӱ кылалте. М.-Азмекей. Из-за обесценения денег закрылась и лавка Миконор Кавырли.
    3. закрываться, закрыться (о чем-л. открытом, раскрытом). Икмыняр омса почылто, тӱ кылалте. В. Иванов. Несколько дверей открылись, закрылись. Изи калитке кычырик почылто, тӱ кылалте. А. Ягельдин. Маленькая калитка со скрипом открылась, закрылась. Ср. петыралташ.
    4. Г. опираться, опереться на кого-что-л.; пользоваться (воспользоваться) как подпорой, опорой. Ӓ нгӓ лтӹш пандеш тӹ кӹ лӓлтӓ ш опираться на посох; пушӓ нгӹ сага тӹ кӹ лӓлтӓ ш опереться о дерево.
    □ “А мӹ ньжӹ кыце?” – тьотям ядын шӹ ндӹш дӓукшан пандеш тӹ кӹ лӓлтӹ. И. Горный. “А как же?” – спросил мой дедушка и оперся на суковатый посох.
    5. Г. перен. опираться, опереться на кого-что-л.; пользоваться (воспользоваться) как поддержкой; брать (взять) в качестве основания. Халык пулышеш тӹ кӹ лӓлтӹ дӓгӹ нь, пӓшӓ дӓкеӓ ш тӹ нгӓ леш. Н. Ильяков. Если будете опираться на плечо народа, работа у вас пойдет. Каждый хресӓ нь хоть-махань пӓшӓ шток ӹ шкӹ мжӹн шукы иӓш опытешӹ жӹ тӹ кӹ лӓлтеш. С. Захаров. Каждый крестьянин в любой работе опирается на свой многолетний опыт. Ср. эҥерташ.
    // Тӱ кылалт шинчаш
    1. запереться, закрыться (изнутри в каком-л. помещении). Мый уна-влакым поген куржталам, а нуно тыште тӱ кылалт шинчыныт. А. Асаев. Я бегаю и собираю гостей, а они здесь закрылись. 2) закрыться, запереться, замкнуться (о дверях, замках и т. п.). Кӱ зен гына шуыныт ыле, омса шылдыр-голдыр тӱ кылалт шинче. Я. Ялкайн. Только они поднялись, как дверь с глухим стуком заперлась.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱкылалташ

  • 20 цӱдейӓш

    -ем Г. удивляться, удивиться; изумляться, изумиться; поражаться, поразиться; дивиться. Утлаок цӱдейӓш чрезвычайно удивиться; попымылӓн цӱдейӓш удивляться сказанному.
    □ Мӓмнӓн великан тум и йӹде цеверген, природа цӱдеен ӹшкеӓт. К. Беляев. Наш дуб-великан становился всё краше с каждым годом, природа сама дивилась. Председательлӓ н цӱ дейӓшӹжӹ, тӹ дӹн попымы шамаквлӓжӹ тьотям ӹвӹртен ак колтеп. Н. Ильяков. К удивлению председателя (букв. удивиться председателю), его слова не обрадовали старика. Ср. ӧраш.
    // Цӱ деен колташ удивиться, поразиться, изумиться. Эргӹ жӹн сӹ нзӓ вынжы гӹц теве-теве кенвазаш цацышы кок ире патьклтышым ужын, Ефим Филиппович цӱдеен колта. Н. Ильяков. Увидев на ресницах сына две чистые капли, вот-вот готовые капнуть, Ефим Филиппович удивился.
    ◊ Цӱдейӓш вӓр есть чему удивляться (удивиться). Цӱдейӓш вӓр. Кудеш питӹрӹмӹ эдемжӹ Серге поп ылын. Н. Игнатьев. Есть чему удивляться. Человеком, запертым в амбаре, оказался поп Серге. Цӱ дейӓш (веле) лиӓш удивляться, удивиться; изумляться, изумиться. Мӹнь цӱдейӓш веле линӓм: неужто конюх пӓшӓ штӓт техень лӹ млӹ лиӓ ш лиэш? Н. Ильяков. Я удивился: неужели и на должности конюха можно так прославиться?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > цӱдейӓш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»